ainu itak: 개에 대하여

아이누 말로 개는 seta(세타)라고 합니다. 옛날에는 이리도 seta라고 불렀다고 하는군요. 어쨌든 아이누 마을에서는 이 개를 풀어서 길렀는데, 사냥할 때 조수 역할을 하기도 하고, 겨울이면 아이들의 썰매를 끌어주는 놀이 친구 역할도 했다고 하니, 아마도 친근한 존재였을 것 같습니다.

지금은 그렇지 않지만, 과거 아이누 사람들은 개고기를 먹었습니다. 개를 잡는 일을 개의 영혼을 보내주는 일, 즉 setaimatte(세타이맛테)라 부릅니다. 그런데 이 개를 잡을 때 사람들은 그냥 잡지 않고 이유를 붙입니다.

ainu itak
- 개에 대하여

耿君이 삼가 지음


한밤중에 개가 먼 곳을 향해 길게 울부짖으면, 그것이 병의 신을 불러오는 소리라고 아이누 사람들은 여겼습니다. 그래서 그렇게 언제나 울부짖으면 안되기 때문에 너를 죽여서 저쪽 세상으로 보내주겠다, 이런 이유를 붙여서 죽인다고 하네요. 개를 잡을 때에는 개의 뒷목을 '에잇' 하는 소리와 함께 한 방에 때려 죽입니다. 그리고 마키리(makiri), 즉 단도로 쓰러진 개의 목을 가릅니다. 그 다음에는 정중하게 절차에 따라 개의 가죽을 벗기고 고기를 발라냅니다. 이때 머리 부분과 꼬리, 앞발과 뒷발은 남겨두었다가, 개의 해체가 끝난 뒤 신의 나라(카무이모시르)로 개의 영혼을 보내는 의식을 행할 때, 몽둥이를 몸통 삼아서 이 부분들을 살아있을 때와 마찬가지로 배열해 놓고, 이나우(나무를 깎아 만드는 신에게 바치는 장식품)를 한 자루 세워놓고 기도를 읊습니다.

이렇게 해서 얻은 개 가죽을 아이누 말로 '세타우르(setaur)'라고 합니다. seta가 개란 뜻이니까, ur는 가죽이란 뜻이겠지요. 이 가죽은 사냥 나갈 때 등에 대는 방한용으로 쓰이는데요, 사슴 가죽을 방한용구로 쓰면 사냥감으로 오인받을 수 있지만, 개 가죽은 그럴 염려가 없어서 쓰이게 되었다고 하는군요.

한편, 아이누 말에서 '개'라는 말은 다음과 같이 쓰이기도 합니다.

'빛 좋은 개살구'라는 말이 있듯이, 우리나라 말에서 '개~'가 들어가는 식물은 못먹거나 맛이 없는 것입니다. 그런데 아이누어에서도 마찬가지 용례가 보입니다. 이들도 '세타'를 식물 이름 앞에 붙여서 먹을 수 없는 물건에 대한 멸칭으로 씁니다. 예를 들면,

세타푸쿠사(setapukusa)는 푸쿠사(pukusa:산마늘)처럼 생겼지만 먹을 수 없는 은방울꽃을 말하며,
세타문치로(setamunciro)는 문치로(munciro:조)처럼 생겼지만 먹을 수 없는 강아지풀을 말합니다.

또 비슷한 것은, 인간에 대해서 '개'라는 표현을 쓰면 모욕적인 표현이 된다는 점입니다.
아버지와 딸, 또는 남매 간에 성적 관계가 있었다는 등의 소문이 들릴 때 아이누 사람들은
'두 사람이 개가 되었다', 즉
'우 코 세타 네'(u ko seta ne)라 하며 경멸한다고 합니다.
욕설 중에는 '세타에투루시(setaeturusi)', 즉 '개의 코 가죽'이란 표현도 있다고 하네요.

* 萱野茂, 『アイヌ歲時記』, 平凡社, 2000, pp.144-149를 참조했습니다.

耿君 識

by 耿君 | 2009/06/29 00:06 | aynu itak | 트랙백 | 덧글(16)

트랙백 주소 : http://hyunk02.egloos.com/tb/2486586
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 슈타인호프 at 2009/06/29 00:11
신기한 이야기군요. 재미있게 읽었습니다^^
Commented by 耿君 at 2009/06/29 09:27
아유 감사합니다.
Commented by Allenait at 2009/06/29 00:35
오... 신기하군요.
Commented by 耿君 at 2009/06/29 09:28
그러게요 ㅎ
Commented by rumic71 at 2009/06/29 00:51
역시 동양의 사고 방식은 비슷한...?
Commented by 耿君 at 2009/06/29 09:28
글쎄 뭐 그렇게 생각해야 될까요.
Commented by 제갈교 at 2009/06/29 01:16
... 두 사람이 개가 되었다...

하긴 저희 집에서도
남매 견공들을 같이 냅두면 근친교배한다고 해서
새끼들 빼고 암컷들만 키워왔지요. -_-;;;

(그러다보니 고등학생 때 한 남정네가 집에 난입하여 앞마당에서 집의 처자를 겁탈...하는 사건이 있었던... 정말 충격이었습니다. -_-;;;)
Commented by 耿君 at 2009/06/29 09:28
그런 거였군요!
Commented by 無上之道 at 2009/06/29 08:30
관용어구가 존재할 정도로 근친이 흔했...던걸까요?
Commented by 耿君 at 2009/06/29 09:29
아이누 사회에서는 족내혼 내지 같은 마을에서의 결혼은 금기시되었기 때문에 흔한 건 아니었을 겁니다.
Commented by 야스페르츠 at 2009/06/29 09:13
이렇게 개에 대한 관용어구가 비슷하다니. 아이누 족은 위대한 환국의 후예가 틀림없...(퍽!) ㅎㅎ
Commented by 耿君 at 2009/06/29 09:29
이런 말이 나올 걸 예상했습니다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
Commented by 개멍 at 2009/06/29 11:47
이 무슨 "개코" 같은 소리랍니... 응?
(낚이면 지는거다!)
Commented by 迪倫 at 2009/06/29 12:36
혹시 "신의 나라(카무이모시르)로 개의 영혼을~"의 카무이가 만화 カムイ伝의 가무이와 관련이 있나요? 전에 가무이가 에조 말로 '신'이다 그런 비슷한 얘기를 들은 적도 있었던 것 같습니다만... 
Commented by 耿君 at 2009/06/29 14:52
아이누 말로 신을 '카무이'라고 합니다. 여기에 대해서는 따로 포스팅해보렵니다.
Commented by 迪倫 at 2009/06/30 09:34
기대하겠습니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶